標題:

求所有文言文和詩人的作者名稱 thx

免費註冊體驗

 

此文章來自奇摩知識+如有不便請留言告知

發問:

求所有文言文和詩人的作者名稱 因本人需dse

最佳解答:

這個網站有文言文和詩人的作者 有核心篇章等, 應該可以幫到你DSE http://chincenter.fg.tp.edu.tw:8080/index.jsp

其他解答:

王羲之 ( 漢魏六朝 ) 原文第 1 段 語譯第 1 段 永和九年,歲在癸丑,暮春之初,會于會稽山陰之蘭亭,脩禊事也。群賢畢至,少長咸集。此地有崇山峻嶺、茂林脩竹;又有清流激湍,映帶左右,引以爲流觴曲水。列坐其次,雖無絲竹管絃之盛,一觴一詠,亦足以暢敘幽情。 永和九年,也就是癸丑年,三月初的時候,大家聚集在會稽郡山陰縣的蘭亭,舉行祓禊活動。許多賢德的人都到了,老老少少齊聚一堂,這裏有高大險峻的山嶺,有茂密的樹林和修長的竹叢;還有清澈而湍急的溪流,映照環繞著左右。把水引來,作成飄流酒杯的環曲小渠。大家依次排列而坐,雖然沒有管弦齊奏的盛況,但是喝杯酒,吟首詩,也足以暢快地抒發幽雅的情懷了。 原文第 2 段 語譯第 2 段 是日也,天朗氣清,惠風和暢。仰觀宇宙之大,俯察品類之盛,所以遊目騁懷,足以極視聽之娛,信可樂也。 這一天,天氣晴朗,空氣清新,春風和煦吹來,令人感到舒暢。抬頭看到的是浩大的宇宙,低頭所見的是繁盛的萬物,所有讓人放眼遠望、舒展胸懷的景觀,都足以讓耳目盡情享受視聽的歡娛,實在是快樂啊! 原文第 3 段 語譯第 3 段 夫人之相與,俯仰一世,或取諸懷抱,悟言一室之內;或因寄所託,放浪形骸之外。雖趣舍萬殊,靜躁不同;當其欣於所遇,暫得於己,快然自足,不知老之將至。及其所之既倦,情隨事遷,感慨係之矣。向之所欣,俛仰之間,以爲陳迹,猶不能不以之興懷;況脩短隨化,終期於盡。古人云:「死生亦大矣。」豈不痛哉! 人與人一起生活,彼此周旋共處一輩子。有的人喜歡聚在屋裡,與朋友談論自己的理想抱負;有的人則把情懷寄託在自己愛好的事物上,生活狂放不羈,享受形體之外(精神上)的滿足。雖然他們對生活方式的取捨差別很大,或靜或動各不相同,但是當他們遇到自己所喜愛的事物,一時之間感到得意,便會快樂又滿足,甚至忘記衰老即將到來。等到對所愛的事物厭倦了,心境隨著當前的境況而改變,感慨也就接著來了。從前喜愛的事物,在轉眼之間已成為陳跡,這尚且讓人不得不因而引發一些感慨;何況人的壽命長短,完全隨著造物者的安排,終究要走到盡頭,古人說:「死和生也是件大事啊!」怎能不更令人悲痛啊! 原文第 4 段 語譯第 4 段 每覽昔人興感之由,若合一契,未嘗不臨文嗟悼,不能喻之於懷。固知一死生爲虛誕,齊彭殤爲妄作。後之視今,亦由今之視昔,悲夫!故列敘時人,錄其所述。雖世殊事異,所以興懷,其致一也。後之覽者,亦將有感於斯文。 每當看到前人感慨興嘆的原因,與我的感慨就像契約驗合般,是那樣地一致,我總是會面對著那些詩文嘆息悲傷,不過內心卻不清楚這是怎麼回事。現在才明白,把生和死看成一樣是荒誕的,將長壽與短命當做一回事更是隨意胡謅。後人看待今人,就像今人看待古人,這是多麼可悲啊!所以我一一記下這次參加集會的人,收錄他們的詩作,雖然時代不同,情況不同,但觸發人們情懷的原因卻是相同的。後世讀到這些作品的人,也將會對這些文字有所感慨吧。 譯者: 高中國文教師王瑛芳老師 在http://chincenter.fg.tp.edu.tw:8080/index.jsp找的
文章標籤
創作者介紹

ccf83dy60d的部落格

ccf83dy60d 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()